Interpreting and Translation Services Debate
Full Debate: Read Full DebateJeremy Corbyn
Main Page: Jeremy Corbyn (Independent - Islington North)Department Debates - View all Jeremy Corbyn's debates with the Ministry of Justice
(11 years, 5 months ago)
Westminster HallWestminster Hall is an alternative Chamber for MPs to hold debates, named after the adjoining Westminster Hall.
Each debate is chaired by an MP from the Panel of Chairs, rather than the Speaker or Deputy Speaker. A Government Minister will give the final speech, and no votes may be called on the debate topic.
This information is provided by Parallel Parliament and does not comprise part of the offical record
The hon. Gentleman is an assiduous and welcome member of my Committee, but I would not make the rather rash claim that we could meet the savings that the Government want to make in the costs of legal aid out of getting this contract right. However, we should be getting it right and so far that has not been achieved.
I am also a member of the Committee, so I am pleased that we are debating this report. When the Ministry comes back to our Committee, does not the right hon. Gentleman think that it would be helpful if it came with an analysis of the amount of money lost by the non-attendance of interpreters, which my hon. Friend the Member for Middlesbrough (Andy McDonald) mentioned, and the collapse of trials and all the costs that are loaded on to all three parties: the court, the prosecution and the defence?
I would welcome a reasonable estimate from the Ministry, but I should like it to devote most of its effort to moving from the bad situation that we have now to a better one. I would not want all its management to be occupied with collecting the figures, but if it starts to claim significant savings, I am afraid that we will all want to insist that some of those costs are set against those claims.
Quite a lot of off-contract booking is going on—courts have to do it to meet the need to go ahead with a trial —but we need more information because we do not know how extensive it is. Of course, that too is an extra cost item.
Interpreters’ organisations have been compiling dossiers of instances where court proceedings have been disrupted by failings in the interpretation service. Such information should be systematically captured by the Ministry. We recommended that there should be a user satisfaction measure, and the Ministry replied that it would discuss this with Capita and other partners. I should be grateful for an update on these discussions.
A lack of basic management information has contributed to the Ministry’s apparent inability to monitor and drive better performance. For example, there are costs of defendants being remanded in custody, additional legal aid costs and all the rest of it. We thought that the Ministry
“must get a better grasp of the costs of underperformance”.
I shall not quote the savings figures that the Ministry quotes, which are seriously at risk because of the additional costs involved.
The Minister could provide further clarification on how much of the expenditure of £13.3 million in the first year is accounted for by off-contract bookings. Perhaps she could let us have that information later, if not today.
We noted in our report that the problems arising in relation to the contract must have meant the Ministry’s incurring additional administrative costs as a result of the higher than expected level of oversight that has become necessary. The Ministry in its response gave a figure for staffing costs of the core project of £315,000 between January 2012 and March 2013, but it did not give an estimate of additional costs that it might have incurred.
We should not assume that there was some golden age under the previous arrangements for court interpreting. We concluded in our report that, despite clear administrative inefficiencies, there does not appear to have been any fundamental problem with the quality of services when sourced under the terms of the then national agreement. It is understandable that any Government would consider whether there were more efficient, cost-effective ways to provide the same service, but the principle must be to provide the same level of service. The Government signally failed to achieve that objective.
We said that there
“was clear potential for problems with ALS’ capacity to deliver on its promises which were not adequately anticipated or dealt with either by the Department or by the contractor itself”.
ALS was a small undertaking, visibly lacking the capacity to undertake anything as major as the entire national court interpreting provision.
The Ministry’s naivety at the start of the process appears to have been matched by its indulgence towards underperformance against the contract once the new arrangements came into operation. In introducing the new framework agreement, the Ministry has alienated many experienced court interpreters. The contract may have achieved a net book saving in its first year of operation, but it has not, on the available evidence, achieved any improvement in service to the courts. Indeed, on the information available to judge performance, which continues to be rather defective and limited, there has been a deterioration in performance and a negative impact on the ability of the courts to do their job properly.
The whole saga has been an inglorious one. It might almost have been constructed as a cautionary tale of what a Department should avoid in undertaking a procurement and contract management process. And this is a Department that intends to undertake several such processes, some of them much larger even than this one, so some lessons have to be learned pretty quickly. The standard of court interpretation needs to be restored, preferably by bringing back those whose experience can return the service to the standards that the courts used to expect.
I, too, congratulate the right hon. Member for Berwick-upon-Tweed (Sir Alan Beith) on initiating the debate and on the report of his Select Committee.
The right hon. Gentleman is known in the House for his understatement, and that is typified by his description of the system under the new contract as “shambolic”. That is as over-kind a description as it is possible to find. All the available information shows that the system is not only failing abjectly, but damaging seriously the administration of justice in this country. In addition, it is costing the taxpayer huge sums of money in abandoned trials and in other ways.
Does my right hon. Friend not think that the lesson can be drawn wider than for the translation services alone? The Ministry of Justice and others are obsessed with the contract culture. It distances Ministers from the immediacy of decisions and, at the other end, leaves the public and the victims in a much worse situation, with much less accountability on the delivery of services.