(6 months, 2 weeks ago)
Lords ChamberWell, I hasten to add that I have no intention of going beyond that time. If that is a new rule, of which I was unaware, I certainly think it is a highly retrograde step because in Committee we should be exploring all the implications of all amendments. That is something we will no doubt return to at another time.
I welcome this debate and these amendments, particularly the way in which the noble Lord, Lord Teverson, moved his amendment and made reference to Wales as well as Scotland. I do not intend to go in depth into the Scottish context. I welcome the fact that amendments have come from that side of the Committee, with their intentions shared in other parts of the Committee, no doubt. I discussed some of these matters with friends in the Scottish National Party but, quite frankly, I feel incapable of addressing the Scottish context, which is very different from the Welsh context in terms of structure and the location and strength of the language in the country as a whole.
I would like to make this point at the beginning of my remarks. On page 6 of the Bill, which was referred to by the noble Lord, Lord Teverson, it says
“‘recognised regional or minority language’ means Welsh” ,
et cetera. But Welsh is not a minority language. Welsh is a national language in Wales and is officially recognised as such in statutes passed by Westminster. Therefore, it is inappropriate for that terminology to be used in this context.
In saying that, I should perhaps clarify, in case there is some uncertainty about it, that I come from a very different background to most Members in this House. Welsh is my first language; Welsh is the language that I speak almost all the time at home; Welsh is the language of 90% of my community and village, and 70% in the county in which I live. I have two children and six grandchildren. All six grandchildren speak Welsh as a first language; those six grandchildren have two grandparents who are Welsh-speaking and four who are not Welsh-speaking. That is the reality in Wales today: Welsh is a language that has been grasped by people of Wales, in Wales, but also by people have also moved into Wales. It is part of their heritage. In fact, there are 20 Welsh-medium schools in Cardiff now, teaching through the medium of Welsh. That is the reality.
Welsh is a language that has a diversity within it as well. People come on holiday to Wales and they see Jason Mohammad on Welsh television. The sound is off in the pub, so they turn it up to hear what he is saying. They are amazed when they find that Jason Mohammad is, of course, speaking in Welsh. He is one of the Welsh community, a fluent Welsh speaker, and he learned it as a second language. We have rappers, such as Sage Todz, who raps in Welsh and in English. There is no problem with that. They are an ethnic part of the Welsh community, and the language belongs to the whole of Wales. It belongs to those who speak Welsh and to those who do not speak Welsh, because it is part of our culture.
There have been changes in places such as Merthyr Tydfil, where I lived before I entered Parliament. The language was almost dead when I was there. It is partly thanks to television and partly thanks to education that things have changed since then. We will be coming on to some of these aspects in a later bank of amendments. However, I want to make the point as strongly as I can that the context of the Welsh language is a very different one to being treated as a minority language or a regional language.
This does raise questions in relations to Welsh and to Gaelic, whether they should be seen just in a Scottish context—or in a part-of-Scotland context for Gaelic—or in a Welsh context—the whole of Wales, as far as Welsh is concerned, where it is an official language throughout the whole of Wales—or should they be seen in a British context? That is the implication in some of these amendments. If they are being seen in a British context, do they have a claim to existence, in respect and with regard to nurturing, within England itself?
There was a time when I was on the board of S4C —the Welsh language television service—where some of our programmes were being picked up in England, particularly things like rugby, understandably, where there were audiences of 100,000 and more from within England. That raises the question: how many people in England actually speak Welsh? We do not know that, because in successive censuses—in 2001, 2011 and 2021—there has been a refusal to ask that question in England. It may be 100,000; it may be 200,000; it may even be half a million. We do not know.
We know that many, many young people leave Wales to look for work, and they live in England. They tune into S4C, and, of course, it is very much easier to do that now than when I was on the board in earlier times. The fact that there can be audiences of that scale indicates that a question must arise if you are talking about minority languages. What is the position of minority languages such as the Gaelic language and the Welsh language in England? What intentions will there be to find out how many speakers there are? What are the appropriate requests and demands of those? In terms of television, which we are discussing, there is now no problem: television knows no boundaries, and Welsh-language television can be seen in the United States, in Patagonia or wherever, because of the facility technology affords to it.
There are a number of questions that arise in that context. This is not the time to follow this through, but they run through to questions as to whether the Welsh language and the Gaelic language should be available, in some schools at least, in conurbations in England if we are saying that the Welsh and Gaelic languages are British languages. I just assume that this is the position from which the Government come on such matters. In which case, what are the Government going to be doing about it?
I am grateful for these amendments being tabled because it puts into context our interpretation of the words “regional or minority language”, which are on the face of the Bill. I suggest that this needs to be thought through again, in order for it to have a respect, or even a meaning, as far as we in Wales are concerned.
My Lords, I declare my interest as a director of Creative Scotland. I thank my noble friend Lord Dunlop for his work to champion the Gaelic Media Service and add my support to his amendment.
I just want to respond a little bit to the comment of the noble Lord, Lord Wigley, that the Welsh and Scottish situations are not the same. No, they are not, and we feel rather hard done by because, as the noble Lord said, the two pillars of education and broadcasting have done much to support the Welsh language. I think that my noble friend Lord Dunlop’s amendments are just trying to reverse what I call the devolution deficit that has done no favours to the Gaelic Media Service.
We heard at Second Reading about the economic benefits of MG Alba. It sustains 340 jobs in the Highlands and Islands and produces gross value added of over £17 million. It is very interesting today that the Scottish Government’s new Deputy First Minister is not only a fluent Gaelic speaker and the first-ever Scottish Minister for Gaelic, as my noble friend said, but she also has responsibility for the economy. Despite its impressive economic record, however, MG Alba is facing a huge generational challenge at this very moment of having to transition to a digital service on its existing funding.
My noble friend Lord Dunlop has already set out that Scottish Government Ministers have been very vocal about their so-called strong and consistent support for the Gaelic language service. What I support about my noble friend’s amendments is that, by denominating the Gaelic Media Service as a public broadcaster, they are not committing the UK Government to funding, but they could ensure that the Scottish Government are held more accountable for their—in real terms—dwindling support for MG Alba.
If the Minister is minded in his reply to say that this issue should wait for the BBC charter review, I respectfully warn him that he is in danger of conflating two issues. The Media Bill is the appropriate place to confirm that there should be a Gaelic broadcaster. It is the place that confirms again that there should be a Welsh language public broadcaster, so why not Gaelic? The charter review would simply be a mechanism for the delivery of this. Frankly, if MG Alba has to wait another two years, it may be too late for the future of the Gaelic Media Service.
My Lords, I rise humbly to take part in what has been a very rich and informative debate. I would particularly single out the contribution of the noble Lord, Lord Wigley. I apologise that I did not take part in the Second Reading of this Bill due to other commitments. I declare for general purposes for the whole of this Bill that I was formerly an editor of the Guardian Weekly and spent 20 years as a journalist, so that is the background that I bring into this.
We have uncovered some important technical drafting detail here, both from the noble Lord, Lord Teverson, and the noble Lord, Lord Wigley, and I hope that we will certainly be seeing some government amendments on Report addressing those issues. However, I really just wanted to offer general Green support for the importance of having linguistic diversity broadcast across these islands, and I really wanted to stress that this is a terribly important issue.
We were talking in the last group about the British broadcasting ecosystem having a general claim to being world-leading. I am afraid that English characteristic monolingualism is something of a global joke. It is really important that we acknowledge that there is multilingualism on these islands, and it needs to be supported and encouraged.
I experienced a monolingual environment in the Australia of my childhood. Having exposure to only a single language impoverished my youth. Welsh, Scottish Gaelic, Ulster Scots, Irish and Cornish are treasures of these islands, and they need support. They preserve tradition and knowledge, and they contribute to cultural diversity.
I note that, last week, the Scottish Parliament’s Education, Children and Young People Committee heard evidence on the proposed Scottish Languages Bill, which aims to establish official status and improve educational support for languages. The chair of the professional association for Gaelic secondary teachers noted that Gaelic-medium education is, in effect, now stopping at S1 or S2. In 2023, only 1% of primary school pupils were in GM education, but 46% of primary school pupils in the Western Isles, for example, are in Gaelic-medium education and 54% study Gaelic. If we are going to have broadcasters that truly serve across these islands, we clearly need to see the delivery of all these languages.