To match an exact phrase, use quotation marks around the search term. eg. "Parliamentary Estate". Use "OR" or "AND" as link words to form more complex queries.


Keep yourself up-to-date with the latest developments by exploring our subscription options to receive notifications direct to your inbox

Written Question
Health Professions: Migrant Workers
Wednesday 1st October 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Department of Health and Social Care:

To ask the Secretary of State for Health and Social Care, whether his Department has made an assessment of the potential merits of fast-tracking accreditation for internationally-trained healthcare professionals to help increase local staffing levels.

Answered by Karin Smyth - Minister of State (Department of Health and Social Care)

Healthcare professional regulators are the independent bodies responsible for safeguarding patient and public safety by ensuring that only those meeting the necessary standards can be added to their registers and work in the United Kingdom, whether qualified in the UK or overseas.

As healthcare regulators are independent of Government, it is for regulators to determine the required processes and thresholds for registration. Some regulators already provide supported pathways for different groups of overseas qualified professionals, for example, refugees.

Current arrangements under provisions in the EU Exit Regulations, known as the ‘standstill’ provisions, ensure that UK regulators continue to automatically recognise relevant European Union, European Economic Area and Swiss healthcare qualifications as they did before the UK left the EU. This enables applicants holding these qualifications to achieve UK registration more quickly.

While achieving UK registration as an international healthcare professional should be as efficient and fast as possible, it is important that it remains a robust safeguard for patient protection.

In addition, the Government is committed to developing homegrown talent and giving opportunities to more people across the country to join our National Health Service. The 10 Year Workforce Plan will outline strategies for improving retention, productivity, training, and reducing attrition, enhancing conditions for all staff, while gradually reducing reliance on international recruitment, without diminishing the value of their contributions.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, whether his Department plans to take steps to review court procedures to ensure deaf jurors are not excluded from panels on the grounds of the cost of the provision of British Sign Language interpretation.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Government is committed to opening up jury service to as many eligible people as possible and ensuring disability is never a barrier. No juror is expected to meet the cost of interpreting. HM Courts & Tribunals Service (HMCTS) arranges and funds British Sign Language interpreting for jurors throughout their service, including during deliberations, via national language service contracts.

Jurors may also claim loss of earnings and other allowances under existing regulations, so cost should not prevent eligible deaf people from serving. HMCTS keeps operational procedures under review with the judiciary to ensure provision is timely and effective and that eligible jurors are not excluded from panels on cost grounds.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, whether his Department monitors compliance with the legal right to British Sign Language interpreters in jury deliberation rooms in the Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022 placed the right to British Sign Language (BSL) interpreting in the jury deliberation room on a statutory footing (now section 9C of the Juries Act 1974). The Ministry of Justice is committed to ensuring the justice system is supported by a range of high-quality language services that meet the needs of all those that require them. Visual and tactile provisions, including sign language interpreters, are met and monitored through the Ministry of Justice's language services contract with Clarion Interpreting Ltd.

Whilst HM Courts and Tribunals Service (HMCTS) does not record protected characteristics of jurors in respect of complaints, an interrogation of data held suggests that there have been two recorded complaints regarding interpreter provision for jury service support in the last five years. When concerns are raised, HMCTS addresses them at a local level and, where appropriate, escalates issues through established contract management processes and ongoing improvements in data quality and governance.

The quality of interpreting provided to the Department, including the management of its register of interpreters, is assured by an independent provider, The Language Shop (TLS). TLS undertakes a programme of assessments for interpreters, as well as an annual audit of supplier processes for onboarding new interpreters. These safeguards ensure the legal right is delivered in practice while maintaining the integrity of the jury room.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what steps his Deaprtment is taking to ensure that cost does not prevent deaf people from serving as jurors.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Government is committed to opening up jury service to as many eligible people as possible and ensuring disability is never a barrier. No juror is expected to meet the cost of interpreting. HM Courts & Tribunals Service (HMCTS) arranges and funds British Sign Language interpreting for jurors throughout their service, including during deliberations, via national language service contracts.

Jurors may also claim loss of earnings and other allowances under existing regulations, so cost should not prevent eligible deaf people from serving. HMCTS keeps operational procedures under review with the judiciary to ensure provision is timely and effective and that eligible jurors are not excluded from panels on cost grounds.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what estimate his Department has made of the number of deaf people who have completed jury service since the coming into force of the legal right to British Sign Language interpreters in jury deliberation rooms in the Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

Since the Police, Crime, Sentencing and Courts Act came into force in 2022, there have been 84 bookings made for BSL interpreters to assist a deaf juror in deliberations.

HMCTS collects a range of information to support the administration of jury service and to fulfil its Public Sector Equality Duty, and this is regularly reviewed to ensure it is robust and proportionate. Information on adjustments made for individual jurors is not held centrally.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what recent assessment his Department has made of the adequacy of data collection on (a) deaf jurors and (b) jurors with other protected characteristics within jury service records.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

Since the Police, Crime, Sentencing and Courts Act came into force in 2022, there have been 84 bookings made for BSL interpreters to assist a deaf juror in deliberations.

HMCTS collects a range of information to support the administration of jury service and to fulfil its Public Sector Equality Duty, and this is regularly reviewed to ensure it is robust and proportionate. Information on adjustments made for individual jurors is not held centrally.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what assessment his Department has made of the potential impact of interpreter absence on the ability of deaf jurors to fully participate in court proceedings.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Government is committed to ensuring that all jurors are able to participate effectively in the Criminal Justice System. Since new legislative provisions came into force in 2022, deaf jurors may be granted the assistance of British Sign Language (BSL) interpreters in the jury deliberation room. If an interpreter is unavailable at any point, it is for the trial judge to decide whether to proceed or to adjourn until appropriate support is in place. Courts source interpreters through the Ministry of Justice’s contracted suppliers, with contingency arrangements (including booking pairs of BSL interpreters for deliberations) to manage fatigue and ensure quality.

HMCTS guidance makes clear that reasonable adjustments must be put in place to enable jurors with disabilities to participate, and that interpreter support should be arranged promptly where required. Where an interpreter is temporarily unavailable, jury officers and the judge will consider appropriate interim steps, such as written communication, assistive listening technology, or a brief adjournment, so that the juror is not disadvantaged. Judicial guidance in the Equal Treatment Bench Book underlines that arrangements are judicially led in line with legislation.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what guidance his Department provides to court staff on communicating with deaf jurors in the absence of an interpreter.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Government is committed to ensuring that all jurors are able to participate effectively in the Criminal Justice System. Since new legislative provisions came into force in 2022, deaf jurors may be granted the assistance of British Sign Language (BSL) interpreters in the jury deliberation room. If an interpreter is unavailable at any point, it is for the trial judge to decide whether to proceed or to adjourn until appropriate support is in place. Courts source interpreters through the Ministry of Justice’s contracted suppliers, with contingency arrangements (including booking pairs of BSL interpreters for deliberations) to manage fatigue and ensure quality.

HMCTS guidance makes clear that reasonable adjustments must be put in place to enable jurors with disabilities to participate, and that interpreter support should be arranged promptly where required. Where an interpreter is temporarily unavailable, jury officers and the judge will consider appropriate interim steps, such as written communication, assistive listening technology, or a brief adjournment, so that the juror is not disadvantaged. Judicial guidance in the Equal Treatment Bench Book underlines that arrangements are judicially led in line with legislation.


Written Question
Courts: Sign Language
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, whether his Department has considered setting national minimum standards for British Sign Language interpreter provision across all courts.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Ministry of Justice has set national minimum standards for British Sign Language (BSL) interpreter provision across courts through the Language Services Contract. All interpreters must be registered with a voluntary National Regulator for Language Service professionals, with the minimum qualification standard for court work being a Level 6 BSL qualification.


Written Question
Juries: Hearing Impairment
Monday 22nd September 2025

Asked by: Matt Vickers (Conservative - Stockton West)

Question to the Ministry of Justice:

To ask the Secretary of State for Justice, what recent assessment his Department has made of the adequacy of the provision of British Sign Language interpreters for deaf jurors.

Answered by Sarah Sackman - Minister of State (Ministry of Justice)

The Police, Crime, Sentencing and Courts Act 2022 placed the right to British Sign Language (BSL) interpreting in the jury deliberation room on a statutory footing (now section 9C of the Juries Act 1974). The Ministry of Justice is committed to ensuring the justice system is supported by a range of high-quality language services that meet the needs of all those that require them. Visual and tactile provisions, including sign language interpreters, are met and monitored through the Ministry of Justice's language services contract with Clarion Interpreting Ltd.

Whilst HM Courts and Tribunals Service (HMCTS) does not record protected characteristics of jurors in respect of complaints, an interrogation of data held suggests that there have been two recorded complaints regarding interpreter provision for jury service support in the last five years. When concerns are raised, HMCTS addresses them at a local level and, where appropriate, escalates issues through established contract management processes and ongoing improvements in data quality and governance.

The quality of interpreting provided to the Department, including the management of its register of interpreters, is assured by an independent provider, The Language Shop (TLS). TLS undertakes a programme of assessments for interpreters, as well as an annual audit of supplier processes for onboarding new interpreters. These safeguards ensure the legal right is delivered in practice while maintaining the integrity of the jury room.