Conflict Zones: Protection of Interpreters and Translators Debate

Full Debate: Read Full Debate
Department: Ministry of Defence

Conflict Zones: Protection of Interpreters and Translators

Lord Sherbourne of Didsbury Excerpts
Wednesday 18th March 2015

(9 years, 9 months ago)

Lords Chamber
Read Full debate Read Hansard Text Read Debate Ministerial Extracts
Lord Sherbourne of Didsbury Portrait Lord Sherbourne of Didsbury (Con)
- Hansard - -

My Lords, I begin by paying tribute to the noble Baroness, Lady Coussins, for her doughty campaigning on this issue over a considerable time and for having secured the debate this afternoon. I pay tribute too to other noble Lords who have spoken in the debate, notably to my noble friend Lord Ashdown, who has also been a powerful campaigner and who made a very powerful speech this evening with some graphic examples of the challenges that we face as a country in dealing with these very brave people. It is a very important subject. As the noble Baroness said, I hope that nobody will think that the relatively small number of speakers today understates the passionate concern that so many of us feel about this. We are talking about very brave people who put their lives and their families’ lives at risk.

I want to make four general points. Everybody has talked, and I think that there is a shared belief, about the moral obligation that we have to these people. The moral obligation contained in the Armed Forces covenant should be the guiding principles that help us to handle and deal with the challenges, threats and dangers of these people. In undertaking these obligations, it would be helpful to have a protocol or more consistent way in which we can express how we want to handle these issues. Then there is a second, practical reason, in that there will always be conflicts in which British forces will rely heavily on recruiting translators and interpreters. These people work very closely with our Armed Forces and we need to give them the practical reassurance that they will be protected when they and their families are at risk, so there is a moral factor and a practical factor involved here.

Thirdly, it is not enough simply to admit these people to this country. They may speak English well but they will be in an alien environment which will pose difficulties for them. We have to ensure that they are looked after and are provided with suitable places to live where they can get the jobs they need or somewhere they can study.

My final point has a rather more general application than just interpreters and translators. We know that people who leave conflict zones are often better educated and have more means than others. As the noble Earl said, there is a brain drain. Therefore, we need to think how we can encourage them to return to their own country to rebuild institutions and war-torn areas where it is appropriate to do so and where there is no danger in so doing. We have to make every effort to encourage people to return to their own country to make such a contribution where they can and where it is safe to do so.