Parliamentary Voting System and Constituencies Bill Debate
Full Debate: Read Full DebateLord Browne of Ladyton
Main Page: Lord Browne of Ladyton (Labour - Life peer)Department Debates - View all Lord Browne of Ladyton's debates with the Leader of the House
(14 years ago)
Lords ChamberMy Lords, I move Amendment 31, standing in my name and in the name of the noble Baroness, Lady Liddell of Coatdyke. I understand that my noble friend Lord McAvoy has put his name to it as well. I am pleased to see so many noble Lords with Scottish titles in the Chamber today. I presume that the noble and learned Lord, Lord Wallace of Tankerness, will be replying to it. No? Well, another Scot will be replying to it—that is, the Leader of the House.
When I looked through the Bill and saw that the question was to be posed in Welsh for voting in Wales, I thought, what a very good idea. I immediately assumed that it would also be posed in Gaelic in Scotland. Going further through the Bill, I was disappointed to discover that that was not the case. I presume that the reason why it is being put in Welsh in Wales is that people who are native Welsh speakers will understand better the nuances of the question, the implications of voting one way or another will become clearer to them, when they read it in their native language, their first language. That is a very good argument and a very good reason for having the question in Welsh.
There is exactly the same reason for having the question in Gaelic in Scotland. There are a number of native Gaelic speakers in parts of Scotland, particularly in the Highlands and Islands, and most particularly in the Western Isles, whose first language is Gaelic. These people will understand the question better, understand the nuances and implications of it, in the same way that Welsh speakers will in Wales.
Then I thought that maybe the argument for having it in Welsh in Wales and not in Gaelic in Scotland was that in Wales there are people who speak only Welsh, whereas in Scotland there are no people who speak only Gaelic. In fact, the situation in Scotland is that in the last few years it has become the case that all native Gaelic speakers now speak English as their second language. However, the situation in Wales is almost exactly the same. I quote from Wikipedia—I am not sure if that is the best source, but it is correct on this occasion:
“monoglot Welsh speakers are now virtually non-existent … Almost without exception, Welsh speakers in Wales also speak English … Welsh speakers are more comfortable expressing themselves in Welsh than in English”—
but that is true also of Gaelic speakers. So the situation in both countries is effectively the same.
I also thought that there might be an argument that there were more Polish and German speakers and speakers of other European languages in Scotland. This would complicate things and mean that we ought to have the question in those languages as well. At present, though, citizens of the European Union resident in the United Kingdom will not be eligible to vote in the referendum. As it happens, I also tabled Amendment 36A, which, if accepted, would allow them to vote and to have the same franchise for both the referendum and the election, which would be helpful. At the moment, though, Polish, German, French and other European citizens will not have the right to vote. So that argument does not arise.
Like Welsh, Gaelic is increasingly being used alongside English in Scotland. I took a journey by rail recently from Edinburgh to Ayr—it is not always easy to make any journeys in Scotland at the moment—and Scotrail now has all the names of the railway stations in Gaelic as well as in English. That is happening throughout Scotland. That is just one example of many.
The argument might be put—perhaps by the Leader of the House, if he is replying—that Welsh is an official language. Since 2005, however, as the noble and learned Lord, Lord Wallace of Tankerness, will attest to because he was Deputy First Minister of Scotland at the time, under the Gaelic Language (Scotland) Act 2005, Gaelic is now an official language in Scotland.
The argument might be that the question is being put in Welsh in Wales because there are more Welsh speakers—in fact, there are 611,000. In Scotland there are 58,652 Gaelic speakers. However, I would argue that the issue is not the number of speakers; rather, it is an issue of principle. Even if there were only a handful of Gaelic speakers, the argument would be the same. Still, there are 58,652 native Gaelic speakers.
There have been a number of considerations regarding this at the European level. In fact, it was pointed out recently, in relation not to Scottish Gaelic but to Northern Irish Gaelic, that the United Nations committee looking at the European Convention on Human Rights recommended that the Administration in Northern Ireland adopt an Irish language Act with a view to preserving and promoting minority languages and cultural heritage in the same way as the Welsh Language Act and the Gaelic Language (Scotland) Act. So there was a recognition there, and there is increasing recognition generally that Gaelic is an official language in Scotland.
Given the setting up of the Equality and Human Rights Commission, if we put the Bill through in its present form there would be a case for Gaelic speakers in Scotland to take a case to it on the basis that they were not being dealt with in the same way as native Welsh speakers. We are all in the same United Kingdom but they are not being dealt with in the same way.
This is a very serious matter. Some people thought that some of the comments I made on previous matters were debating points. This is not a debating point or issue. It has become known among some people who speak Gaelic that I had planned to move this amendment, for which I have had expressions of support. Gaelic speakers think that this amendment would be a great advantage to the Bill.
The Leader of the House—or I think the noble Lord, Lord McNally—has put down some amendments to the Bill. We passed a change to the Bill on Monday, so the Bill has to go back to the other place anyway. I hope that the Leader of the House will accept this amendment and that it will go back to the House with a clear instruction or expression of review from the House of Lords that the speakers of Scottish Gaelic should be treated in exactly the same way as Welsh speakers in Wales.
My Lords, not for the first time I rise in Committee to support my noble friend Lord Foulkes of Cumnock. On this occasion my noble friend has identified a very important issue of support for minority language rights and identities. He has afforded your Lordships’ House an opportunity to make a statement about such support in supporting his amendment. As I have said before, I have made a point of reviewing everything that has been said in these Houses in relation to this Bill. I have to say that I was surprised, given the makeup of the other place, that this issue was not raised in Committee or in any other part of the debate that they had about this legislation. This fact and the issue that my noble friend identified have indicated how important it is that we look at this legislation as carefully as we have been doing in Committee because I am sure that we will find many other opportunities to improve it quite significantly and improve the appreciation that the electorate have of the body politic in this country—a point that I made earlier.
In researching my contribution to this short debate—and I am sure that it will be a short but valuable one—I came across the writings of a man, who I had previously not read, called Robert Dunbar, who was, at least in 2006, at the school of law in the University of Aberdeen. I will share his words with your Lordships’ House because they make the holistic case for my noble friend Lord Foulkes’s argument very well. In the Journal of Law and Society in 2006 in volume 33, number one, in an article entitled, “Is there a duty to legislate for linguistic minorities?”, he wrote:
“All three Celtic languages are … threatened minority languages. Gaelic particularly so, and Welsh and Gaelic are only spoken as community languages—and will therefore only survive—in the United Kingdom. These demographic and sociolinguistic facts are a product, to a very significant degree, of state language policy, which until fairly recently has been directed at promoting the acquisition of English, with little or no regard to the impact of this policy on minority languages”.
He goes on:
“Frequently, minority languages such as the Celtic languages have been viewed by the majority as not merely ‘less widely spoken’, but also as ‘inferior’, ‘backward’, ‘parochial’, and these value judgments have too often coloured attitudes to the speakers of such languages. When such attitudes guide the implementation of an integrationist policy, the effect changes from one of equipping the minority with skills in the majority languages to one of removing the minority language and identity altogether”.
I apologise to your Lordships’ House for reading that at length. However, in those few sentences, Mr Dunbar made the argument for respecting the minority language of Gaelic, the Scottish people and the identity of those who speak that language in a very good way. I could have adopted his argument and changed the words, which, as a consequence of my researches, I have to say I have done in the past. However, I thought that I should attribute those arguments to him.
Can the noble Lord tell us what role he played in this when he was Secretary of State for Scotland?
I do not recollect that this legislation was before any House of Parliament when I was the Secretary of State for Scotland. The point the noble Lord wishes to make is that somehow we should not do the right thing now, because perhaps I or others did not do the right thing before. However, if this is the right thing to do, it is the right thing to do at the point at which we identify it is the right thing to do. I am sure that the noble Lord is not going to make that argument because it would be disrespectful to the House and disrespectful to himself. We have an opportunity to send a very strong message back to the people of Scotland and to Gaelic speakers, a message that I think all the Members of the House would want to send back. If the Front Bench rejects this amendment, I would ask my noble friend to insist upon it.
My Lords, the noble Lord, Lord Browne, really could not have made a better case for the constitution of this House in its present form. The noble Lord mentioned that the House of Commons did not look at this aspect of the Bill at all. This is exactly what this House has the time and the experience to look at. With the greatest possible respect, I think the noble Lord defused quite a lot of the arguments in favour of his noble friend’s amendment. When I was at school the noble Lord, Lord Foulkes, was one of my childhood heroes. He was a wonderfully bombastic loose cannon in the House of Commons when I was still wet behind the ears. However, I do feel incredibly strongly that this amendment would be a total and utter waste of parliamentary time, let alone a waste of money, if it was to be carried. The noble Lord and I obviously have exactly the same figures—58,652 Gaelic speakers north of the border, and it is thought not a single one of them is incapable of understanding fully, speaking and reading English. I would therefore appeal to your Lordships to reject this amendment with the strongest possible feeling.
I am grateful to the Leader of the House, and do not rise to defend myself. I do not feel that my record in the Scottish Office requires defending. However, reflecting on the point that he made, I say that there was no obvious opportunity when I was Secretary of State, for a comparatively short time, to deal with the issue. I admit honestly that it did not occur to me until my noble friend Lord Foulkes of Cumnock brought it to my attention with the amendment. He has done the House a service.
The point that I will make to the noble Lord is that his party, our party and the Liberal Democrats in Scotland—indeed, all parties—publish their manifesto in Gaelic and distribute leaflets in Gaelic. Why do we conduct only part of the electoral process in Gaelic and not give the Gaelic speakers of Scotland the right to cast their vote against a question that is put in Gaelic?
I am not saying that the idea that underlies this amendment is without merit: simply that it is the wrong amendment to the wrong Bill at the wrong time. In the long term, after due investigation, there may be those who believe that there should be that change in Scotland at all levels of elections.
There is a clear difference between Wales and Scotland, as the noble Lord, Lord Elystan-Morgan, pointed out. Under the Welsh Language Act 1993, it is common for Ministers to prescribe by order Welsh versions of statements that appear on ballot papers, in postal voting documents and so on. In Scotland, Gaelic versions of electoral material have not previously been included in legislation, on ballot papers or on other official materials for elections, even when the elections have related only to Scotland. Therein lies the next issue; I am not aware that this has caused any administrative problems on the ground. That should be a test for whether in this referendum we depart from the parliamentary elections approach.
I suspect that the noble Lord, Lord Foulkes, was raising a general point that has received some support from around the House. However, my noble and learned friend, Lord Mackay of Clashfern, pointed out a serious flaw in the amendment that I hope the noble Lord will consider. I also hope that, if he wishes to continue his campaign, he will do so not just in this House but in the Scottish Parliament, of which I believe he is still a distinguished Member.