Brexit: Foreign Language Teaching and Public Service Interpreting Debate

Full Debate: Read Full Debate
Department: Department for International Development

Brexit: Foreign Language Teaching and Public Service Interpreting

Baroness Garden of Frognal Excerpts
Wednesday 23rd January 2019

(5 years, 3 months ago)

Lords Chamber
Read Full debate Read Hansard Text Read Debate Ministerial Extracts
Baroness Garden of Frognal Portrait Baroness Garden of Frognal (LD)
- Hansard - -

My Lords, I join in thanking the noble Baroness, Lady Coussins, for introducing this debate. She is a tireless supporter of modern foreign languages and has campaigned for the public sector interpreters in their attempts not to be undercut by cheaper but far less qualified people. I thank those who have sent us briefings for this debate. The noble Lord, Lord Dykes, mentioned the Library briefing, and we also heard from the All-Party Parliamentary Group on Modern Languages about its views. It is a great pleasure to follow the noble Lord, Lord Hannay, who speaks with such expertise on these matters. I agree with absolutely everything he said.

We know that translation can increasingly be done online—sometimes with some rather bizarre results, I have to say, but nevertheless it can be done. But the very specialist task of interpreting, particularly for such people as court interpreters, cannot be so easily mechanised. They need to have a knowledge of legal procedures as well as language skills. We shall continue to need skilled interpreters, in very many diverse languages, to ensure that people who do not speak English are fairly represented. But we have not sent out messages of welcome for these specialist professionals and many have returned or are returning to home countries. People have a right to interpretation and translation in criminal proceedings; their very freedom may depend on fully understanding court procedures and their case being fairly put.

As we have already heard, as transnational organised crime becomes ever more sophisticated and complex across borders and languages, the police need interpreters and translators—not all thugs are British. So does the NHS, where communication issues can have consequences for health outcomes and fundamental rights such as patient confidentiality and consent. We certainly cannot rely on foreign nurses being there to help with translation, because the latest figures from the Nursing and Midwifery Council have shown that the number of new nurses coming from the EU to work in the UK has dropped by 87%, from 6,382 in 2016-17 to a mere 805 in 2017-18. This poses a real dilemma for the NHS and British citizens are unlikely to fill the gap.

I declare an interest as an honorary fellow of the Chartered Institute of Linguists. I read French and Spanish at university, lived in France as a child, in Spain as a student and taught in a Gymnasium while living in Germany with my RAF husband. That required a rather speedy learning curve to make sure I could understand at least enough German to know what the students were saying about me in class. I have always considered myself European, I am distraught by Brexit and I have always had a fascination with languages. Like the noble Lord, Lord Dykes, I enjoy learning them and do not find it too difficult, although when I became a member of the UK-Japan group I went into Waterstones to buy Teach Yourself Japanese in Three Weeks and the man selling it looked at me and said, “You won’t, you know”, and he was dead right: I have found that Japanese is a challenge too far.

It is deeply disturbing that the numbers studying modern languages have declined dramatically in recent years. In 2002 76% of students took a language. This was down to 47% in 2017 and, as we have heard, universities are closing their language departments. In both schools and universities, we are increasingly dependent on foreign nationals, particularly those from the EU, filling teaching posts. We have heard from the noble Baroness, Lady Coussins, and others that we have a recruitment crisis in modern foreign language teaching. As the noble Lord, Lord Thurlow, said, we need to attract native speakers of languages to come and fill those posts in our schools. How can young people be enthused by languages if there are not enough enthusiastic linguists to inspire them? We will end up in a vicious circle: there are not enthusiastic teachers, so the children do not get enthusiastic and do not go on to learn languages, and so the decline happens. This is really not helped by the perception that it is more difficult to get a good grade in languages than in other subjects.

As the noble Lord, Lord Thurlow, said, young people’s horizons can be broadened by learning languages. In doing so, they learn about other cultures and communities. The EU has stated that foreign language skills are important for citizens’ social cohesion and employability, and for the continent’s competitiveness and economic growth. If that is true for the EU, it is certainly also true for the UK. The education sector is extremely concerned about barriers to recruiting from abroad. Higher education institutions are particularly concerned about the risks to international mobility and co-operation for teaching and research. Of course, they derive immense benefit from EU funding and collaboration.

Foreign nationals contribute to the UK economy and help create the UK’s vibrant and world-leading research and innovation system. In universities and colleges, it is not just in the language departments: we read that in economics alone 64% of academic staff are non-UK nationals. There are real concerns that, post Brexit, there will need to be a significant increase in the number of visas to be issued, bringing increased cost and administration. There are currently just under 50,000 EU academic and non-academic staff employed by universities. Not all may need visas; certainly not all will be earning the threshold salary of £30,000, already referred to, which the Government are proposing; but all are doing jobs which may not be easily filled by native British people. There are many laboratory technicians and language assistants, for instance, whose work is invaluable. What plans do the Government have to issue visas and what guidance will be given to those who have not needed visas hitherto but who may in the future? Speed and simplicity will be of the essence. What about the threshold salary, which will be an enormous barrier to so many in the education world?

If we do leave the EU, it will be more important than ever that we can speak the languages of the neighbours we have turned our backs on. Why should they bother to speak English if we are no longer in the club? If or when the UK leaves the EU, only 1% of the EU population will speak English as a first language—little incentive for it to keep its dominance. French and German are waiting in the wings to resume their rightful place. As Willy Brandt was reported to have said: “If I am selling to you, I will speak your language, but if I am buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen”. I will not insult the House by translating that. How will our trade deals look if we insist on speaking English loudly?

The Government’s ambiguity about the status of EU nationals has added to uncertainties and encouraged more of them to return to their countries of origin. A head teacher recently told me that a brilliant Polish physics teacher had decided to return to Poland so that her job could be given to a British teacher. Some hope! Physics teachers are like gold dust and the prospect of a replacement was a dim one.

Moving slightly away from teaching and interpreting, another sector which would be profoundly affected is the hospitality sector, which would be lost without foreign workers. British people, it seems, are not prepared to work in industries which require late hours, weekend working and hard physical work. I was talking to the owner of a West End restaurant recently who said he could not find any British people to come and work there because they did not like the hours. We enjoy eating in restaurants and staying in hotels but our choices will be severely limited if there are no foreign nationals to staff them.

We have wasted precious time in leaving EU citizens in uncertainty. The Government are now trying to make up for lost time, but for some it will be too little and too late. What is the Government’s long-term plan? What steps are they taking to ensure that EU citizens and other foreign nationals who are such a crucial part of the workforce and the community will be warmly encouraged to stay, with any administration as simple, friendly and cheap as possible? We have very real concerns about the future of our country without the very many foreign nationals who contribute so greatly. I look forward to the Minister’s reply.