Debates between Baroness Brinton and Baroness Coussins during the 2019-2024 Parliament

Tue 16th Apr 2024

Victims and Prisoners Bill

Debate between Baroness Brinton and Baroness Coussins
Baroness Coussins Portrait Baroness Coussins (CB)
- Hansard - - - Excerpts

My Lords, Amendment 13 is in my name. I remind the House about my various interests in relation to languages and linguists.

In Committee, I proposed four amendments in relation to language services, but I accepted the Minister’s argument, in relation to three of them anyway, that they concerned operational detail rather than matters of principle and were therefore more appropriate for guidance or regulations in the future than for putting in the Bill. However, the fourth of my amendments in Committee and the subject of the amendment I have tabled this evening is in a different category altogether. I feel very strongly that it is a matter of principle, which is why I have brought it back at this stage. It is the principle that, where interpreting and translation services are needed by victims, as they have a right to expect under the victims’ code, those interpreters and translators should be qualified and professional.

I am very grateful indeed to the Minister and his officials for meeting me twice and for giving careful, serious attention to the points I made in Committee about the importance of this issue. I understand that there is a reluctance on the part of the Government to add new points to the Bill. I had thought that by getting this issue into the Bill itself, it would be given more weight and less wriggle room. However, I also understand that the intention now is that the status of the code itself will be effectively upgraded and more binding than it is at present.

We have heard this evening about the very welcome government amendments about, for example, a statutory duty on relevant bodies to provide services in accordance with the revised code and a duty of compliance on relevant public bodies. Therefore, in the light of all that, I can see that my fears of non-compliance with anything short of what is actually in the Bill could fall away because of this elevated status.

I have been very encouraged by what has been suggested to me by the Minister as a positive alternative to my amendment. I assume that he will be sharing with the House what he has already been generous enough to share with me, which is a significant strengthening of the wording of the relevant parts of the victims’ code in relation to interpreting and translation services. I have consulted with the Chartered Institute of Linguists, the National Register of Public Service Interpreters, and the Bell Foundation, and all these organisations also regard the proposed draft revisions to the code as a very welcome step in the right direction.

I suppose I should not say any more about what is proposed myself, as I am sure that the Minister will want to do that. Suffice it to say that the two key words “professional” and “qualified” make a decisive appearance in the proposed revisions. If the Minister confirms this tonight, I will regard it as a positive outcome that delivers on my objective and shows that the Government have taken my point seriously, and I thank the Minister most sincerely for his engagement and his willingness to get this right.

I hope that these changes, if they come to fruition, will mean that we will no longer see services resorting to drafting in the court usher, the hospital porter who happens to speak Polish, the neighbour’s teenage son because he is doing Spanish at school or the man who runs the Chinese restaurant up the road. These are all real examples that have been brought to my attention. I hope that, if we are looking instead at what should be there, which is to do with professional, qualified interpreters and translators, all that will be a thing of the past.

In closing, I caution the Minister and his department to be aware that there will be very close monitoring of these aspects of the revised victims’ code to assess compliance. It is well worth reflecting that the use of professional, qualified interpreters and translators is not just right and proper for the victims, who need their services; it cuts both ways, also enabling those responsible for the administration of justice and the quality of justice to understand better what has happened and what needs to be done about it. I look forward to the Minister’s reply and, for the moment, I beg to move.

Baroness Brinton Portrait Baroness Brinton (LD)
- View Speech - Hansard - -

My Lords, from these Benches we pay tribute to the noble Baroness, Lady Coussins, for her absolute and consistent determination that we should be reminded about the need for professionally qualified interpreters. We had a good debate in Committee on her previous amendments. I will not repeat what I said then. I have torn up what I was going to say because I will be very interested to know what the Minister is going to say. I hope that the noble Baroness gets some very good news.