(2 years, 1 month ago)
Westminster HallWestminster Hall is an alternative Chamber for MPs to hold debates, named after the adjoining Westminster Hall.
Each debate is chaired by an MP from the Panel of Chairs, rather than the Speaker or Deputy Speaker. A Government Minister will give the final speech, and no votes may be called on the debate topic.
This information is provided by Parallel Parliament and does not comprise part of the offical record
I thank all Members for their contributions. As others have said, it is woefully inadequate that nobody from the Government Back Benches is present.
In summing up, there are three key points for me. First, it is time for the Government to listen. Given the Minister’s comments just now, I really despair, because it seems she is not listening to the reality for so many people in this country—
Order. Sorry, but I have to end the debate at 4 o’clock sharp. I have no choice; I apologise.
Motion lapsed (Standing Order No. 10(6)).
(2 years, 9 months ago)
Westminster HallWestminster Hall is an alternative Chamber for MPs to hold debates, named after the adjoining Westminster Hall.
Each debate is chaired by an MP from the Panel of Chairs, rather than the Speaker or Deputy Speaker. A Government Minister will give the final speech, and no votes may be called on the debate topic.
This information is provided by Parallel Parliament and does not comprise part of the offical record
Diolch yn fawr, Cadeirydd; thank you very much, Chair. I am delighted to join this debate celebrating International Mother Language Day. I congratulate my hon. Friend the Member for Poplar and Limehouse (Apsana Begum) on securing the debate, giving her the opportunity to emphasise the importance of the Sylheti language to so many of her constituents. Diolch yn fawr.
UNESCO, which, along with the UN, adopted International Mother Language Day following the initiative by Bangladesh, states that it
“believes in the importance of cultural and linguistic diversity for sustainable societies”
and states:
“Linguistic diversity is increasingly threatened as more and more languages disappear.”
That is why I wish to take this opportunity, particularly on St David’s day—dydd Gŵyl Dewi—to talk about the importance of our Welsh language. We cannot underestimate the importance of language to human relationships.
I will give an example of my own experience. My own grandparents—my Mam-gu and Tad-cu—spoke only Welsh in the house. For my mother, it was the language of the home. The bond and nature of the relationship between them is closely linked to their use of the Welsh language. That relationship changed when they spoke English, which was very rare. It was unnatural to them and very uncomfortable. The Welsh language, with its richness of culture, was a vital part of their identity.
The Welsh language story is one of survival, as it is for so many other languages—survival against oppression and prejudice. An example of that is the Welsh not, which was used in schools in the 19th century. Throughout the week, schoolchildren who were caught speaking Welsh had to wear the Welsh not around their neck, and the one who was wearing it at end of the week received a punishment. I am really glad that that is not in existence any more.
The language survived the emigration of Welsh-speaking people to find work after the first world war, and it has survived the inward migration to small rural communities, where Welsh has often remained a first language. The buying up of second homes and the break-up of communities make it impossible for younger people to afford to live in their own communities. The Welsh Government are introducing legislation to try to address that issue. The Welsh language has survived the prejudice of a lack of financial support over decades, as colleagues have mentioned, particularly in the last decade or so of austerity cuts.
On a positive note, thanks to Welsh Government initiatives and campaigning by individuals and organisations such as Cymdeithas yr Iaith, the Welsh language lives on—mae’r iaith yn cadw’n fyw. Welsh is Britain’s oldest language, but it is a living language in daily use. Just under 30% of the population of Wales are able to speak Welsh, and around half a million people use the language daily.
Although my mother received Welsh-medium education at primary school, that was not an option at secondary school. I am very pleased to say that over the last 60 years there has been vast progress. I and my children have received Welsh-medium education. Moreover, since 2017, the Welsh Government have developed their Welsh language strategy, “Cymraeg 2050”. The first four-year phase has the goal of 1 million Welsh speakers by 2050.
I also welcome today’s announcement of the significant additional funding to promote Welsh-medium education support for the work of the Urdd, which is the youth organisation for Wales, by the Minister for Education and Welsh Language.
The use of technology for multilingual learning is the focus of International Mother Language Day 2022, so it is worth noting the increasing spread of Welsh in online learning apps and language podcasts. As I have already mentioned, we have our own Welsh language TV channel, S4C, and the passing of the Welsh Language Act 1993 gave Welsh and English almost equal status, shall we say? That has since been strengthened and updated. In 2011, the Welsh Government established the role of the Welsh Language Commissioner. I would wish, here, to express my sadness at the sudden death on 14 February this year of Aled Roberts, who was the Commissioner since 2019, and had such a depth of love and passion for the Welsh language.
Briefly, our National Eisteddfod epitomises our love of our language. Its poetry and music, and the Llangollen International Eisteddfod, is a mark of Wales’ internationalist tradition. In fact, the first of the reincarnations of the National Eisteddfod actually took place in my constituency in Aberdare in 1861.
I will indulge myself, so let me take this opportunity to share my love and joy of the Welsh language. Wales is sometimes called the land of song—Gwlad y Gân—or, as the Welsh national anthem states, “Gwlad beirdd a chantorion”, the land of poets and singers. The language really does sing to me, particularly through its poetry. That is not only because it sounds so beautiful but because the messages from many of the Welsh poets are also beautiful.
I will read an extract from a poem by Jacob Davies, who was a Unitarian minister and, like so many Welsh poets, had a strong desire to see a more equal and just world, where peace and compassion for our fellow human beings ruled supreme. He said:
“A phan ddaw plant y byd yn grwn
I ganu can o hedd,
Anghofir am y rhannu blin
O achos lliw a gwedd.
O dewch blant o liwiau’r haul
A holl deuluoedd dyn,
I ganu can ein gobaith cu
Fod plant y byd yn un.”
It speaks of children, of all parts of the world, from all families of humankind coming together as one, forgetting our divisions, and singing a song of peace. Diolch yn fawr.
We have two more speakers and some eight minutes left, so please try to bear that in mind.