Selection of the President of Welsh Tribunals Regulations 2017 Debate
Full Debate: Read Full DebateBaroness Donaghy
Main Page: Baroness Donaghy (Labour - Life peer)Department Debates - View all Baroness Donaghy's debates with the Scotland Office
(7 years ago)
Grand CommitteeMy Lords, I will be very brief as I do not have a tenth of the background that the noble Lord, Lord Thomas, has with regard to legal operations in Wales. But I can from my own knowledge, and by reputation, endorse the comments the noble Lord made about Sir Wyn Williams.
I have one specific question, relating to the Welsh language. As noble Lords will be aware, and as I am sure the Minister has been made well aware, the Welsh language has full official status in Wales now, as it has since the legislation six or seven years ago. From 1967 onwards, it had equal validity, and the 1993 Act gave it equal status with English. That being so, operations of the law in courts and tribunals may take place in Welsh. That is the normal state of affairs in Wales. Proceedings may or may not take place in Welsh, but the choice is there and it is equal handed—as the noble Baroness in the Chair well knows.
In the specifications that have been put down, at Regulation 3(13) there is a list of the characteristics that are “desirable” for the members of the selection panel, including that members should be,
“both men and women … drawn from a range of different racial groups”—
—both fair enough—and have,
“an understanding of the administration of justice in Wales and Welsh devolution arrangements”.
That too is fine. But why is there no paragraph there about having at least some knowledge of the Welsh language, particularly as that will arise from time to time in the work that is being undertaken? I do not object to the instrument in itself, but that should have been covered, unless there is some explanation of which I am not aware.
My Lords, I have a very brief, possibly technical question, which is probably because I am not legally qualified or an expert in this matter. Paragraph 3.2 of the Explanatory Memorandum says that,
“the territorial application of this instrument includes Scotland and Northern Ireland”.
Further down, under “Extent and territorial application”, it says:
“The territorial application … is the whole of the United Kingdom”.
I was curious why those two provisions were there and whether it is a standard phrase that appears in all these things. It just seemed a little odd.
My Lords, I of course defer to the experience of the two noble Lords from Wales, who clearly have a greater insight into the position than either the Minister—with due respect—or I could have. Of course, I join them in welcoming the instrument. However, according to the Explanatory Note, the consultation process was very limited, as it was apparently confined to officials of the Welsh Government and the Lord Chief Justice. Was there any consideration with the professions in Wales about this? Presumably many members of the legal profession would have an interest in the matter.
On the concern about diversity, I wonder whether the noble and learned Lord is in a position to say—if not, perhaps he could subsequently advise me—what is the present composition of tribunal membership and chairs of the tribunals in terms of gender and ethnicity. Clearly there is an implicit aspiration at paragraph 12.2 of the Explanatory Memorandum to promote diversity. I would be interested to know what the starting point is. Although the question of developing a baseline against which progress can be measured is apparently still incorrect, it would be helpful to see where we are starting from, if not today by a note to those Members present.
This is clearly a welcome step forward. One hopes that it will work well and in particular that the diversity issue will be addressed properly and in a timely way. I join other noble Lords in welcoming the regulations and trust that their impact will be beneficial.