Medical Act 1983 (Amendment) (Knowledge of English) Order 2014 Debate
Full Debate: Read Full DebateBaroness Brinton
Main Page: Baroness Brinton (Liberal Democrat - Life peer)Department Debates - View all Baroness Brinton's debates with the Department of Health and Social Care
(10 years, 8 months ago)
Grand CommitteeMy Lords, I rise with some diffidence as the first layman to address your Lordships in this debate. I, too, thank the Minister for his statement and pay tribute to his department for the leadership that it has shown in securing from the Commission the remedying of what was a glaring and potentially dangerous anomaly in the 2005 directive. The Commission has produced a very satisfactory outcome.
I believe the United Kingdom is among the first member states, if not the first, to incorporate the changes introduced by the revised directive into legislation. I note that the order is headed:
“Health Care and Associated Professions”.
I hope the new language-testing arrangements will be incorporated as early as possible into other branches of healthcare—I have nursing in mind in particular. I think it is the experience of many that nurses from the EEA are almost invariably pleasant, caring and considerate. They of course play a huge role in this country, but I know that many patients have had difficulty in communicating and in making themselves understood.
There are many reasons why this is a matter of some urgency, but I will suggest just one. I think I am right in saying that the practice of putting great emphasis on patients’ notes goes back a long way in the UK; possibly more emphasis than some other member states, even those with advanced healthcare arrangements. It is therefore all the more important that nurses from the EEA are proficient not only in spoken but in written English, a point which the noble Baroness, Lady Finlay, made in connection with doctors. As one facetious journalist put it,
“the difference between a microgram and a milligram is a coffin”.
I hope the Minister can give your Lordships the assurance that progress is being made in extending the provisions of the revised directive right across the healthcare profession, not least with nurses. I hope that this will include the fitness-to-practise hurdle, which is so important in reinforcing the ongoing responsibility of the relevant regulators for their members.
My Lords, I am also a layman so the noble Viscount, Lord Bridgeman, need not feel completely alone. However, I preface my remarks by saying that my grandfather was the dean of St Mary’s Hospital Medical School. I remember him trying to explain to me why a bedside manner was not just about translating medical language but was all about speaking and listening. The one point I would add to the many that have been made by noble Lords this afternoon is the one about communication. A technical knowledge of English on its own is not enough—it needs to be one that picks up not just the body language but the nuance, including of regional language. If a Yorkshireman says he is “probably alright”, you know that you would want to question him further, whereas somebody coming from overseas might take that at face value.
I leave the rest of the medical comments to the medical professionals, who have spoken amply in that respect, and want to speak very briefly on freedom of movement in the EU. My party certainly believes that it is vital but—in true liberal tradition—it is fine up to the point at which it harms other people. It has been quite clear, certainly with one very celebrated case but also with others that may not have hit the public eye, that the capacity to cause harm is now at a level where action needs to be taken. These changes are well overdue and I am very pleased that they will set a new framework for the General Medical Council and restore confidence in foreign doctors from the EEA, wherever they are from and whatever level of language they have.
I end on the point that proportionate language competence must not only be checked but be checked more frequently than the BMA perhaps would like, because language and communication skills can get rusty.