(4 years, 4 months ago)
Lords ChamberThe noble and learned Lord makes an interesting point. I am just repeating the commitment that my honourable friend made. Perhaps I might take that one back.
My Lords, I wanted to make exactly the same point as the noble and learned Lord, Lord Wallace of Tankerness. I listened very carefully to what the Minister had to say. I am afraid that I did not understand why a requirement for consultation should not be in the Bill. I would be grateful if the Minister could take this matter away and reconsider it so that we can possibly come back to it on Report.
Two noble and learned Lords making those remarks that makes it doubly important that I take their points back to the department.
(4 years, 4 months ago)
Lords ChamberI am grateful to the noble Baroness. We are bringing forward these provisions in the Bill because we recognise that the current situation is far from satisfactory. We need to consult the sector on fair dealing provisions. We started with the dairy sector, but that is the beginning; we need to consult each and every sector so that we get the right response and find out how they are most directly affected by what I would call unfair arrangements. When we have reached a view with them, we can rectify any problems and find a way of enforcing the provisions. Regarding the consultation, it is a question of making this work for the farmer. Like everything else in this Bill, if this does not command the consent and support of the farmer, we will not have done a good job.
My Lords, I want to take the Minister back to Amendment 90 in the name of the noble Baroness, Lady Bennett of Manor Castle, and the important issue of fungi and the meaning of the word “plants”. I absolutely understand the noble Baroness’s wish for scientific accuracy, and I understand the points forcefully made in support of the amendment of the noble Baroness, Lady Boycott. But I wonder if the Minister agrees that, at the end of the day, it comes down to the ordinary meaning of words, as indeed it did in the case of Amendment 87 in the name of the noble Lord, Lord Trees, on the question of whether the word “processing” included slaughtering. The Minister said that it did, and I agree.
Perhaps the Minister will take comfort from the meaning of “fungus” in the Concise Oxford English Dictionary. As a lawyer, when it comes to the ordinary meaning of words, I tend to look in the dictionary. It defines “fungus” as a
“mushroom, toadstool or allied plant, including moulds.”
It goes on to give a botanical definition: a
“cryptogamous plant without chlorophyll feeding on organic matter.”
So far as the dictionary is concerned, plants include fungi. With the benefit of that definition, I wonder whether the Minister would be prepared to say that wherever the word “plants” is used in the Bill, it includes fungi.
My Lords, I wish that the noble and learned Lord had given me those definitions before I replied, because it would have helped the noble Baroness even further.
On our definition, I specifically mentioned Clause 22(6) and the schedules that contain “fungi”. As I said, I can confirm that in Clause 1, which is about wild fungi and habitat, “fungi” covers plants and fungi, as it does throughout the Bill. My lawyers’ interpretation is that fungi are included.
(5 years, 9 months ago)
Lords ChamberMy Lords, the instrument before your Lordships makes minor, technical amendments to primary and secondary domestic legislation in order to make domestic fisheries legislation operable, as part of having a working statute book after exiting the EU. There are no changes to policy made by this instrument; it makes the necessary corrections to ensure that our domestic fisheries law remains fully functional after we leave the EU.
Section 2.3 of the Explanatory Memorandum sets out the three pieces of primary legislation and 10 pieces of secondary legislation amended by this instrument. The amendments are laid out in detail in Annexe B of the Explanatory Memorandum and they fall into four main categories. There are, for instance, references to “an enforceable EU obligation” and “enforceable EU restrictions”. These are amended to “a retained EU obligation” or “retained EU restrictions” to ensure that these remain operable as part of retained EU law. For example, Section 30 of the Fisheries Act 1981 concerns the enforcement of EU rules relating to sea fishing. Amendments to Section 30 change references to,
“enforceable Community or EU obligations and restrictions”,
to,
“retained EU obligations and restrictions”,
to ensure continued operability of these provisions on exit.
There is then a further category: provisions that will be redundant or inoperable in UK law after EU exit. For example, Schedule 4(5) of the Merchant Shipping (Registration of Ships) Regulations 1993 refers to an “EC Number” in the list of details to be recorded in the register of British fishing vessels—this has been removed. Likewise, a reference to euros has been converted to pounds sterling in the Fish Labelling Regulations 2013.
The third category has references to “member state or third country” which are replaced with just “third country” because, in this context, member states will be categorised as third countries when we exit. For example, Article 3 of the Sea Fishing (Illegal, Unreported and Unregulated Fishing) Order 2009 defines “third country fishing vessel” as,
“a fishing vessel which is not a Community fishing vessel”.
This has been amended to a fishing vessel which is not,
“a United Kingdom fishing vessel”.
Fourthly, cross-references to EU regulations are amended to bring them into line with technical amendments made to directly applicable EU regulations by other SIs. For example, in the Fish Labelling Regulations 2013, the designation of the Secretary of State to draw up and publish the list of commercial designations of fish species has been deleted because this is now provided for in Council regulation (EC) 1379/2013, as amended by a forthcoming common fisheries policy SI. This is a consequential amendment arising from the amendments made by that SI to avoid duplication of the same provision in two different pieces of legislation. Without this instrument, these 13 key pieces of domestic legislation would no longer operate effectively as part of the statute book after exit, so we would be unable to regulate these areas of UK fisheries.
This SI has been developed and drafted in close co-operation with the devolved Administrations, reflecting the devolution settlements. The amendments made by this instrument mainly extend and apply to the United Kingdom, with some exceptions, so each of the devolved Administrations was heavily involved in developing the approach. In that regard, I refer your Lordships to paragraph 4 of the Explanatory Memorandum, which sets out the extent and application of each piece of legislation. As I said, this is about technicality and operability. I beg to move.
My Lords, I am grateful to the noble Lord for the way he has introduced these regulations. I confess that I came here puzzled by the way Part 2—the amendments of primary legislation—sets out the respective amendments to, on the one hand, the Sea Fish (Conservation) Act 1967 and, on the other hand, the Fisheries Act 1981 and the Marine and Coastal Access Act 2009. You have only to look at Part 1 to see that, so far as the Sea Fish (Conservation) Act 1967 is concerned, the amendment is extremely sparse. We are provided with two adjectives—one adjective is changed for another—without indicating what the altered phrase is in its extended form. In the cases of the 1981 and 2009 Acts, the draftsman has provided us with the complete phrases. For example, Section 3(4)(b) of the Fisheries Act 1981 contains an extended phrase “enforceable Community restriction” and “enforceable EU obligations”. This is being substituted with “retained EU restrictions” and “retained EU obligations”. I found it very difficult, looking at the two lines of the 1967 Act, to know what it was really dealing with because all we have are the two adjectives.
I am grateful to the noble Lord for drawing our attention to Annexe B where the language is expanded—the noun is attached to the adjective—and which explains the situation very well. For those who are interested in parliamentary draftsmanship, it is very interesting to see how the 1967 Act amendment—drafted, no doubt, with the guidance of the Scottish Government’s draftsmen—is able to achieve so much with so few words, whereas the other two statutes have very extended amendments which require quite a lot of reading but are much more intelligible.
I offer these comments to thank the noble Lord for having explained it to me in his introduction, but also by a way of comment on two unusually differing methods of draftsmanship.
I thank all noble Lords for their contributions to the debate. I am grateful to the noble and learned Lord, Lord Hope of Craighead, for raising one of the issues that Ministers and Opposition Front-Benchers did in penetrating some of the ways in which these matters are set out. There are always lessons to be drawn out, but the drafting is apparently consistent with statutory instrument practice and guidance, applicable to all departments. But I will say to the noble and learned Lord that I am very grateful for Annexe B, which I found illuminating and most helpful.
I am grateful for that remark. It is curious, though, if it is consistent with practice, that the practice is so different. That was my point. On the one hand, you have an extremely economical presentation, and, on the other, you have a very useful but much more elaborate presentation. They are quite different.
I take the noble and learned Lord’s important point seriously and, as one of the many things I learn from these debates, I will take it back. The noble Baroness, Lady Parminter, also mentioned the scrutiny of the committee and Annexe B.
I say to all your Lordships, and particularly to the noble Baronesses, that I understand the remarks about the extent of the legislative programme. I am most grateful for the way in which we are all seeking to deal with this responsibly. It is of course absolutely essential that there is proper scrutiny. I assure noble Lords that we have been working with business managers to ensure that the pace and flow of the statutory instruments is consistent with Parliament’s capacity to scrutinise them. Indeed, Defra has drafted all the SIs in accordance with our standard practice. The drafting has been done with the full co-operation of the devolved Administrations and has been fully legally checked. Furthermore, because the SI makes amendments to primary legislation, it was necessary for the Office of the Parliamentary Counsel and the Office of the Advocate-General to check the drafting of those parts.
Clearly, as has been said—I may have alluded to it—the instrument was considered by the Secondary Legislation Scrutiny Committee and the Joint Committee on Statutory Instruments. No concerns about the regulations were raised. I value the ability to discuss, along with my officials, this or any other instrument with the noble Baronesses and any other Peers who are interested and wish to contact me before any debate. I very much hope that we will continue to do this. As I study the Explanatory Memorandum, I think it is important to highlight the contacts at the back: there is an official’s telephone number if any parliamentarian would like clarification.
The noble Baroness, Lady Jones of Whitchurch, referred to the reading room. This is an online platform that was developed based on stakeholders’ feedback to allow them to check the technical aspects of near-final SIs before they are laid in Parliament. It was designed with this specific audience in mind. I am always available to discuss these matters with any of your Lordships who wish to do so.