My Lords, I start by thanking all noble Lords for the warmth of the welcome I have received this afternoon. Today is literally my second day in the job and therefore I hope that I will be able to do justice to the wide-ranging points that have been made in this extremely important debate.
I am grateful to my noble friend Lady Morris for her opening remarks and for securing this important debate on interpreting services in our courts. I also thank the committee for its report and the invaluable feedback it has provided to the Government and the Ministry of Justice from the interpreters and other stakeholders who spoke to it.
Many noble Lords, including my noble friend Lady Morris, the noble Baroness, Lady Coussins, and the noble Lord, Lord Sandhurst, have rightly reminded us of the vital importance of interpreters in courts across the board—not just the criminal courts but others, for example tribunals—in ensuring that justice is accessible to all. It is a fundamental tenet of our system that everyone is equal before the law. We are a multicultural society with many people within it, and everybody should be treated in exactly the same way.
So I can assure noble Lords that we are not complacent. We do not take this for granted, which is why the Government are continually working to improve the quality, consistency and accessibility of these services; we will continue to do so while ensuring a smooth transition to the new contracts, which are scheduled to start in October 2026.
Let me turn to the committee’s concerns about the provision of the service. Many noble Lords have spoken on some or all of these issues. I hope to be forgiven if I am not able to reflect every single point that has been made by your Lordships, as that may not be possible in the time given to me today, but this is not intended as a mark of disrespect.
I shall start with the availability of interpreters. The committee rightly raised concerns about reported issues with the service, such as a lack of available interpreters and the risks that this poses to the administration and efficiency of the justice system. I am not going to minimise the day-to-day pressures, particularly in rarer languages; as the noble and learned Lord, Lord Burnett of Maldon, pointed out, I have been practising in the criminal courts for a very long time, and my experience reflects some of the frustrations expressed to the committee on occasion. However, I hope to reassure noble Lords on the overall position.
In 2024, only 0.7% of criminal trials were ineffective due to the absence of an interpreter. That is a very small number, but I do not wish to underplay the effect on a trial of a delay or of it being ineffective. Nevertheless, that was out of 115,000 listed trials and in the context of more than 200,000 booking requests. The on-contract fulfilment rate is currently 97%, with the use of off-contract interpreters closing the gap to 99.3%. The revised primary and secondary supplier structure, which will be introduced as part of the new contracts, will help to reduce off-contract usage. We continue to work with providers to recruit interpreters, particularly in priority and rarer languages.
I move next to the data on interpreting; this was raised by many noble Lords, including the noble Lords, Lord Marks of Henley-on-Thames and Lord Sandhurst. The committee expressed concerns about the quality of data reports on our interpreting services. We already publish extensive data through the criminal court statistics and the Cabinet Office’s key performance indicators; nevertheless, we accept that users should not have to piece together multiple sources in order to understand what the data shows.
My noble friend Lady Morris said that the data cannot be relied on; the noble Lord, Lord Carter of Haslemere, made a similar point. We are going to include additional guidance in the quarterly statistics, including explanations and signposting to all key data, so that the full picture of performance is accessible in one place. We will also explore the further publication of quality assurance and complaints material after the new contracts are implemented, engaging suppliers and the judiciary on what is proportionate and meaningful.
I make this point: the supplier surveys interpreters regularly. For example, in May 2024, there were 403 responses that had a satisfaction rating of 3.5 out of 5. Of course, that is different from simply anecdotal evidence; it provides data with which to back up conclusions.
I turn to the third area: quality assurance and governance, which was mentioned by the noble Lords, Lord Blencathra, Lord Shipley and Lord Marks of Henley-on-Thames, and the noble and learned Lord, Lord Burnett of Maldon. I make the point that both the noble Lord, Lord Marks of Henley-on-Thames, and the noble and learned Lord, Lord Burnett of Maldon, have had extremely distinguished legal careers and bring knowledge of the area about which I am not so knowledgeable—the criminal and commercial world—to what is, I hope, my useful experience of the criminal courts.
Our existing quality assurance operation samples interpreter bookings across the Ministry of Justice estate. We are strengthening these arrangements under the new contracts to introduce a more risk-based approach, which will allow for better oversight of the service and ensure that quality assurance is robust and responsive.
The committee recommended that the Government should clearly state the requirements for when and how the Ministry of Justice informs relevant parties of problems with interpreting that might have an impact on the outcome of the case. We collect data about quality failures, but we do not publish them because they are sensitive. While we understand the intent behind this recommendation, the Government must respectfully disagree. As with any matter before the courts, the responsibility for safeguarding the integrity of justice lies with the judiciary. When a quality issue is detected, the ministry informs the court and provides necessary information. Concerns can be and are raised by other parties in attendance, and then it is for the judge to determine the appropriate course of action.
The Criminal Cases Review Commission confirmed, as of July 2024, that there were no miscarriages of justice attributed to failures in interpretation, and we have not heard of any since. We remain steadfast in our commitment to ensuring the highest standards of interpreting in our courts, and we are proud to lead the public sector in quality assurance for language services.
On stakeholder engagement, the committee reported that interpreters and legal professionals do not feel engaged with or represented in discussions with the Government regarding interpreting in the courts. I reassure the committee that we engage with the representative bodies of interpreters through multiple channels, including the language services external stakeholder forum, and we are going to deepen that engagement through targeted outreach to improve awareness of the complaints routes and to gather feedback, which we will act on and report back.
Complaints and feedback were particularly raised by the noble Lord, Lord Sandhurst. The committee is concerned that the current complaints data underrepresents the true scale of problems experienced in our courts. We agree with the committee that further engagement is necessary in this area. While legal professionals are clearly aware of the general HMCTS complaints process, we recognise that more can be done to clarify and promote the interpreter-specific complaints pathway. That will form part of what I just referred to as targeted engagement with stakeholders and suppliers to ensure that legal professionals and service users understand how to raise concerns effectively. There will be further improvements in this through the new contracts, including risk-based targeted assessments where the risk is highest and auditing providers’ complaints handling so that concerns are escalated and addressed consistently.
While it is right that complaints can currently be submitted only in English and Welsh, and online translation tools are available, we recognise the need for proactive support. As such, we are in early discussions with our suppliers to explore how complaints can be flagged in the user’s native language and will update the committee on progress as we move further along the procurement process. The Government remain committed to ensuring that all court users, regardless of language or background, can raise concerns and therefore can have confidence in our interpreting services.
Remote interpreting infrastructure was raised by my noble friend Lord Carter of Coles and other noble Lords. The committee highlighted the challenges interpreters face when working remotely, particularly due to the limitations in court infrastructure. Many courts and tribunals have means to support remote hearings, including interpretation, and there is dedicated audiovisual equipment that is available in the right situation. I am not going to pretend that all these things always work well, and some of the technology, certainly in some of the courts in which I have appeared and sat in trials, is clunky—if I can use that word. It works, but sometimes perhaps not as smoothly as it might do. Again, that is being worked on.
As an ex-judge, I cannot accept the point made by the noble Lord, Lord Blencathra, that this decision should be made by the ministry rather than judges. There are some situations in which—I have personal experience of this—allowing remote interpretation literally doubles the length of the hearing. That is not true of all of them, but that is an assessment that only a judge can make on a case-by-case basis.
Many noble Lords—the noble Lords, Lord Mott and Lord Willis of Knaresborough, the noble and learned Lord, Lord Burnett of Maldon, and the noble Baroness, Lady Coussins—referred to artificial intelligence and innovation. I pay particular tribute to the noble Baroness, Lady Coussins, for her great expertise in the field of linguistics. I assure all noble Lords that the Ministry does not dismiss the potential of artificial intelligence and the opportunities that it can bring. It is taking a proactive approach to exploring AI’s role in interpreting services, in line with the Government’s AI Opportunities Action Plan. Our new contracts require suppliers to engage with us on developing AI capabilities, to ensure that we remain at the forefront of innovation.
Earlier this year, we ran a proof of concept in eight prisons, providing interpretation and line-by-line transcripts in around 100 languages. The pilot concluded in August and evaluation is under way, with independent academic research from Lancaster University complementing the pilot’s efforts. There was also a 15-month proof of concept at Westminster Magistrates’ Court in November 2021 which tested speech-to-text services for extradition case judgments. The accuracy was 94%, which was considered too low for extended testing.
However, it is right that 2022 discovery work on AI for language services found that uncontrolled use in courts could harm justice outcomes. Therefore, responsible use—looking at the risks as well as the great promise of AI—is at the centre of the Ministry’s approach. Extensive work on AI integration has already begun across the whole of the MoJ, and we will identify whether there are possibilities for this area and update the committee on that.
I turn to the committee’s specific concerns about interpreters. Many noble Lords raised interpreter remuneration. While we respect the sentiment behind the committee’s concerns about the level of remuneration and the calls for minimum pay rates, we do not agree that mandating pay levels is the right approach. We believe that suppliers are best placed to set rates that attract skilled professionals, while we—as the commissioning body—must ensure that these rates are fair and deliver value for money for the public. From June 2023, £2 per hour was added for face-to-face work, and from October 2024 all HMCTS face-to-face bookings have a minimum of two hours—that does not mean you get paid for two hours however long it lasts; you get paid for a minimum of two hours, but if it lasts longer than that, you get paid more.
I turn to extra uplift supply for harder-to-fill assignments. The supplier publishes a rate card—that is the floor—and dynamic pricing increases only pay, not profit. Supplier profit is commercially confidential, so it is not published, but the Ministry does monitor it. What matters most is that the terms we offer, such as a minimum booking duration of two hours, make interpreting assignments more viable and attractive. Our market engagement shows that the rates remain competitive in the public sector. I am pleased to report that the increase in the minimum face-to-face booking duration to two hours, which was introduced in October 2024, has led to improved contract fulfilment rates and a reduction in off-contract requests.
My noble friend Lady Morris raised issues around the rate of pay for cancellation. Again, this is being looked at in relation to the new contracts, and it will be more generous to the interpreters than it has been hitherto. The new contracts will improve their positions.
Qualifications were raised by the noble Lords, Lord Shipley and Lord Willis of Knaresborough. The majority of our bookings require level 6 interpreters. However, it is right to say that the justice system requires interpreting across a wide range of languages and assignment types, and our qualification framework reflects that diversity. I can confirm that the recommendations from Ann Carlisle’s independent review have been fully accepted and incorporated into the new contract’s specifications and qualifications framework. The noble Lord, Lord Marks of Henley-on-Thames, said that there is no insistence on level 3 as the minimum level, but I do not think he is right; I think that there is now an insistence on that as a minimum level.
Our position is that a blanket requirement for all interpreters to hold the level 6 qualification for all assignment types simply does not match the Ministry of Justice’s diverse needs. It is unnecessary and impractical. For example, an awful lot of hearings across the justice system are simply setting dates. For that, we need to have the flexibility that a range can give, but the majority of hearings will always be at level 6.
The committee has recommended a single independent register for the justice system. We respect the intent but do not believe that it is either necessary or proportionate. Our register meets the diverse needs of the requirements. The Ministry of Justice register is free. It has clear entry rules and allows removal for poor performance. We are going to strengthen oversight of it through existing mechanisms rather than create a costly new body. Interpreters who do not meet our quality requirements, as I say, can be removed. The NRPSI does not offer us the level of assurance and control that we need.
Interpreter treatment and well-being was spoken to by many noble Lords, including the noble Lords, Lord Shipley and Lord Willis of Knaresborough. The committee rightly highlighted the concerns about how interpreters are sometimes perceived and supported in the courtroom. The noble Lord, Lord Blencathra, said that, in many ways, the interpreter is the most important person in a courtroom when languages are in play. I want to be clear about this. We agree that interpreters are critical to the proper functioning of our courts and therefore their well-being is a matter that we take seriously. My noble friend Lady Morris spoke eloquently about some of the witnesses, how they did not feel valued or an important part of the system. That must stop; that clearly cannot be right.
That is why we are introducing improved welfare provisions in the new contracts. These include strengthened support and safeguarding guidance for those working on sensitive cases. We want to enhance the professional framework and we want clearer pathways for interpreters to opt out of assignments that may be distressing for them. Juries are frequently told in advance in criminal cases these days that there is a difficult and sensitive case, so that if they really feel that this is something they cannot do for whatever reason, they can let us know. It can only be right that interpreters also have that level of information so that they can make that decision. We are refreshing and recirculating guidance to our stakeholders, including court, tribunal and security staff, so that we can reinforce our expectations about the way in which interpreters will be treated.
Day passes are a nice idea, but they are not really a thing in most courts at the moment. There are issues, particularly in some older parts of the court estate, about how we deal with all kinds of different groups of stakeholders coming into and going out of the court estate, but with good will and an enhanced reminder of the respect that is due to this cohort, I hope that things will greatly improve.
We are also going to explore what case information can be shared with interpreters in advance of their assignments, subject to court or tribunal permissions, so they have a chance to prepare in advance. It is common, certainly in the courts that I have been in recently, for somebody to make a copy of any transcripts that are being used so that they can be provided to the interpreters to help them as they go along. There may be other ways of doing that. To respond to what was said by the noble Lord, Lord Blencathra, that is sometimes a good reason for having a transcript—so that you can give it to the interpreter.
In conclusion, we value the committee’s scrutiny and the contributions of the interpreters and stakeholders who support access to justice every day. The principle is clear: language must never be a barrier to justice. We are proud of the progress we have already made but we are determined to deliver further practical improvements through the new contracts. This includes clearer data, higher standards, stronger assurance and a service that treats the interpreters and those who rely on them with the respect they deserve. I thank all noble Lords for their contributions, and I look forward to working with the committee as we implement these changes.